Nfono Consulting
Nfono Consulting
Translation Services
A Nfono Consulting service

Nfono Consulting Spanish translation

Professional Spanish translation from English and French — bringing your business documents into the Spanish-speaking world with precision.

🇬🇧 English🇪🇸 Español🇫🇷 Français🇪🇸 Español
Convergence

Two languages, one Spanish voice

English and French source material, converging into market-ready Spanish through patient, expert hands.

🇬🇧ENGLISHSOURCE · 01🇫🇷FRANÇAISSOURCE · 02🇪🇸ESPAÑOLTARGETEN → ESFR → ES
100%
Native fluency
24h
Express turnaround
03
Regional variants
Multilingual translation between English, Spanish and French

English & French → Spanish, done right

Specialised in translating business, legal and financial content from English and from French into Spanish. Every translation preserves your tone — whether for a Madrid contract, a Mexico City pitch, or a Buenos Aires client memo.

Choose the regional Spanish variant that fits your audience: Castilian for Spain, neutral Latin American, or country-specific (MX, AR, CO).

🇬🇧 English🇪🇸 Español

Contracts, reports, pitch decks

🇫🇷 Français🇪🇸 Español

Correspondence, marketing, legal

Document translation

Reports, proposals, financial statements and legal contracts — translated into Spanish from English or French with industry-specific accuracy.

Business correspondence

Client emails, presentations and pitch decks adapted from English or French into market-ready Spanish.

Live interpretation

Real-time interpretation EN→ES and FR→ES for meetings, calls and negotiations with Spanish-speaking partners.

Localization

Cultural adaptation of marketing copy, websites and brand materials for Spain and Latin American markets.

Instant preview

Translate now — EN / FR → Español

AI-assisted preview for short texts (up to 4 000 characters). For business-grade delivery, submit the onboarding form below.

0/4000 characters

Instant translations are AI-assisted previews from Nfono Consulting. For contracts, official documents and marketing material, every word is reviewed by a native Spanish linguist — request the full workflow via the onboarding form.

How it works

Four steps, one polished translation

From the moment you send a document to the moment it lands in your inbox, every stage is handled with precision, transparency and care.

01

Intake & analysis

You send the source document and your goals. I review terminology, format and timeline — then lock in a fixed quote and delivery date.

02

Translation

The text is translated with CAT tools, translation memory and client glossaries. Every sentence is shaped by a native Spanish linguist.

03

QA & proofreading

Xbench and Verifika scan for errors. A second-pass human review checks tone, numbers and consistency before the file is approved.

04

Delivery & follow-up

You receive the final file in your preferred format, with an updated glossary for future projects. Feedback is welcome at any time.

Quality stack

Professional translation tools, human craft

Every Nfono Consulting translation is produced with industry-standard CAT tools, terminology databases and QA software — then reviewed line-by-line by a native Spanish linguist.

Translation memory (CAT)

SDL Trados Studio, memoQ and MateCat keep your terminology consistent across every document, every project.

Termbases & glossaries

Client-specific termbases ensure brand names, legal terms and financial jargon stay uniform — in Spain or Latin America.

Quality assurance

Xbench and Verifika scan for number errors, missing tags and inconsistencies before delivery — zero silent mistakes.

AI-assisted, human-finished

DeepL Pro and neural drafts accelerate the work, but every sentence is reviewed and refined by a native Spanish translator.

What you get

  • Native Spanish output translated from English or French source material
  • Specialised vocabulary for finance, legal and consulting
  • Regional variants: Castilian, Mexican, Latin American Spanish
  • Confidentiality guaranteed — NDA available on request
  • Fast turnaround for urgent business documents
  • Two-stage QA: translation memory check + human proofreading
  • Consistent terminology backed by client-specific glossaries
Translation onboarding

Start your translation project

Tell us about your document — we reply within one business day with a fixed quote and delivery date.

Submissions are confidential — NDA available on request.